Перевод: с русского на турецкий

с турецкого на русский

на том берегу

  • 1 тот

    та, то, те

    в тот ве́чер — o akşam

    в то вре́мя — o zaman / sırada

    на том берегу — karşı yakada / kıyıda

    по ту сто́рону стены́ — duvarın arkasında

    по ту сто́рону Атла́нтики — Atlantik'in ötesinde / öbür tarafında;

    с того́ дня его́ бо́льше не ви́дели — o gün bugün onu gören olmadı

    2) в соч.

    по той и́ли ино́й причи́не — şu ya da bu nedenden dolayı

    и тот и друго́й — ikisi de

    и в том и в друго́м слу́чае — her iki halde de

    3) ( другой) öbür, öteki; beriki

    на том конце́ про́вода — telin öbür ucunda

    он оди́н, а тех - тро́е — o bir kişi berikiler üç

    4) aranan, istenen, o

    той кни́ги в прода́же уже́ нет — o kitaptan satışta kalmamış

    я набра́л не тот но́мер — yanlış numara çevirmişim

    то же мо́жно сказа́ть и о тебе́ — aynı şeyler senin için de söylenebilir

    прода́ть по той же цене́ — fiyatına satmak

    прода́м, е́сли кто́-нибудь даст ту же це́ну — satın aldığım parayı veren biri olsa satarım

    тот са́мый Петро́в, кото́рый... — o Petrov ki,...

    всё тот же Петро́в утвержда́ет, что... — gene aynı Petrov iddia ediyor ki...

    я тепе́рь (уже́) не тот — ben artık eski ben değilim

    5) в соч.

    то, что вы сказа́ли,... — söylediğiniz,...

    то, что называ́ется любо́вью,... — sevgi denen şey,...

    я́сно то, что... — şurası açıktır ki,...; açık olan odur ki,...

    стра́нно то, что... — işin garip yanı,...

    изве́стно то́лько то, что... — bilinen bir şey varsa, o da...

    к тому́, что бы́ло изве́стно, он ничего́ но́вого не доба́вил — bilinenlere yeni bir şey katmadı

    с то́й лишь ра́зницей, что... — şu farkla ki,...

    де́лай то, что тебе́ говоря́т! — sana ne söylüyorlarsa onu yap!

    по сравне́нию с тем, что бы́ло де́сять лет наза́д — on yıl öncesine göre

    она́ зави́довала тем, у кого́ есть де́ти — çocukluları kıskanırdı

    он о́чень горди́тся тем, что он лётчик — pilot olmanın büyük gururunu duyuyor

    ока́зывая ему́ по́мощь, он тем са́мым защища́ет и свои́ интере́сы — ona yardım etmekle kendi çıkarlarını da savunmuş oluyor

    те, кому́ сейчас три́дцать (лет) — şimdi otuzundakiler

    те из вас, кто бу́дет занима́ться иссле́дованиями — araştırma yapacaklarınız

    те из них, кто уже́ получи́л образова́ние — öğrenim yapmış olanları

    ••

    я ещё и не то зна́ю! — daha neler bilirim!

    осёл и тот бы по́нял — eşek olsa anlardı

    у него́ одно́ пальто́, да и то не но́вое — bir paltosu var, o da yeni değil

    он не то что бо́лен, а про́сто уста́л — hasta falan değil, bayağı yorulmuş

    к тому́ же — hem, kaldı ki, üstelik

    хоте́л он того́ или нет,... — istemiş olsun ya da olmasın,...

    хо́чет он того́ или нет,... — istediği olsun olmasın,...

    на том све́те — öbür dünyada

    Русско-турецкий словарь > тот

  • 2 другой

    1) врз başka; diğer, öteki

    он друго́й челове́к — o, başka adamdır

    он сейча́с рабо́тает в друго́м ме́сте — şimdi başka bir yerde çalışıyor

    возьми́ друго́й руко́й — öteki elinle tut

    переводи́ть с одного́ языка́ на друго́й — bir dilden diğerine çevirmek

    кто́-то друго́й — başka / diğer biri

    соверше́нно друго́й — bambaşka

    на другом берегу́ — karşı / öteki kıyıda

    2) (второй, следующий) ertesi; gelecek

    на друго́й день — ertesi gün

    в друго́й раз — gelecek sefer, bir dahaki sefere

    3) → сущ., м başkası; öteki(si), öbürü

    всю Москву́ объе́дешь - друго́го тако́го не найдёшь (о чём-л.)Moskova'yı fırdolayı gezsen bir eşine rastlamazsın

    4) (друго́е) → сущ., с başka şey

    друго́го быть не мо́жет — bundan başkası olamaz

    5) (други́е) → сущ., мн. başkaları; eloğlu

    забо́титься / ду́мать о други́х — başkalarını düşünmek

    жить за счёт други́х — başkalarının sırtından geçinmek

    ты на други́х посмотри́! — eloğluna baksana!

    ••

    э́то друго́е дело — o başka

    тогда́ друго́е де́ло — o zaman iş değişir

    други́ми слова́ми — başka bir deyişle

    и тот и друго́й — (her) ikisi de

    ни тот ни друго́й — ne biri ne öteki / diğeri

    ни тот ни друго́й ничего́ не по́няли — ikisi de bir şey anlamadı

    и в том и в друго́м слу́чае — her iki halde de

    с друго́й стороны́ — öte / diğer yandan

    Русско-турецкий словарь > другой

См. также в других словарях:

  • На том берегу! Эй — Эй, на том берегу! {{{Оригинал}}} Тип мультфильма рисованный Режиссёр Борис Тузанович Автор сценария И. Фарбаржевич Роли озвучивали Рогволд Суховерко, Г. Герчаков, Людмила Гнилов …   Википедия

  • Эй, на том берегу! (мультфильм) — Эта страница ранее удалялась или была переименована (что это значит?) 06:30, 5 января 2013 Rubinbot II (обсуждение | вклад) удалил страницу Эй, на том берегу! (мультфильм) (бот: П1 перенаправление на удалённую или несуществующую страницу) 17:17,… …   Википедия

  • Эй, на том берегу! — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/26 декабря 2012. Пока процесс обсуждения не завершён, статью можн …   Википедия

  • Эй на том берегу! — Эй, на том берегу! {{{Оригинал}}} Тип мультфильма рисованный Режиссёр Борис Тузанович Автор сценария И. Фарбаржевич Роли озвучивали Рогволд Суховерко, Г. Герчаков, Людмила Гнилов …   Википедия

  • ПРИСТАНЬ НА ТОМ БЕРЕГУ — «ПРИСТАНЬ НА ТОМ БЕРЕГУ», СССР, ЛЕНФИЛЬМ, 1971, ч/б, 64 мин. Мелодрама. По рассказу Юрия Нагибина. Когда то война надолго разлучила лейтенанта Климова с Марусей, девушкой из прифронтовой деревни. Климов отвоевался, женился, стал кинорежиссером.… …   Энциклопедия кино

  • ПРИСТАНЬ НА ТОМ БЕРЕГУ —   1971, 64 мин., ч/б, 1то. жанр: мелодрама.   реж. Соломон Шустер, сц. Юрий Нагибин (по одноименному рассказу Юрия Нагибина), опер. Владимир Ковзель, худ. Георгий Кропачев, комп. Борис Тищенко, зв. Ирина Волкова.   В ролях: Инна Гулая, Станислав… …   Ленфильм. Аннотированный каталог фильмов (1918-2003)

  • ТОМ — 1. (Т. Сойер; герой произведений Марка Твена) Дрожат на люстрах огоньки... Как хорошо за книгой дома! Под Грига, Шумана и Кюи Я узнавала судьбы Тома. // Темнеет... В воздухе свежо... Том в счастье с Бэкки полон веры. Цв909 (I,44); 2. (персонаж… …   Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён

  • Колумб причаливает к берегу — Эта страница требует существенной переработки. Возможно, её необходимо викифицировать, дополнить или переписать. Пояснение причин и обсуждение на странице Википедия:К улучшению/24 мая 2012. Дата постановки к улучшению 24 мая 2012. «Колумб… …   Википедия

  • На берегу Рио-Пьедра села я и заплакала… — Na margem do rio Piedra eu sentei e chorei Жанр: роман Автор: Пауло Коэльо Язык оригинала: португальский …   Википедия

  • Вылыс-Том — Характеристика Длина 20 км Бассейн Баренцево море Бассейн рек Печора Водоток Устье Ижма  · Местоположение 158 к …   Википедия

  • На берегу Рио-Пьедра села я и заплакала — Na margem do rio Piedra eu sentei e chorei Жанр: роман Автор: Пауло Коэльо Язык оригинала: португальский Публикация …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»